翻訳と辞書
Words near each other
・ The Beano Annual
・ The Beano Summer Special
・ The Beano timeline
・ The Beans of Egypt, Maine
・ The Beanstalk Group
・ The Bear (1984 film)
・ The Bear (1988 film)
・ The Bear (1998 film)
・ The Bear (2012 film)
・ The Bear (album)
・ The Bear (Bo' Selecta!)
・ The Bear (fairy tale)
・ The Bear (opera)
・ The Bear (play)
・ The Bear (Two Guys and a Girl)
The Bear and the Bees
・ The Bear and the Bow
・ The Bear and the Doll
・ The Bear and the Dragon
・ The Bear and the Gardener
・ The Bear and the Maiden Fair
・ The Bear and the Travelers
・ The Bear Bryant Show
・ The Bear Cage
・ The Bear Club
・ The Bear Comes Home
・ The Bear Creek School
・ The Bear Deluxe
・ The Bear family
・ The Bear Family & Me


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

The Bear and the Bees : ウィキペディア英語版
The Bear and the Bees

The Bear and the Bees is a fable of North Italian origin that became popular in other countries between the 16th - 19th centuries. There it has often been ascribed to Aesop's fables, although there is no evidence for this and it does not appear in the Perry Index. Various versions have been given different interpretations over time and artistic representations have been common.
==A question of ascription==
Fable collections since the 16th century have ascribed the fable of "The Bear and the Bees" to Aesop, although in fact its first appearance was under the title ''De urso et apibus'' among the hundred short fables in Laurentius Abstemius' ''Hecatomythium'' (1495). In 1519 all of these were subsequently included, along with the work of other authors, in the Aesop compilation associated with Martinus Dorpius (485-1525), which then went into many editions across Europe.〔Paola Cifarelli, “Fables: Aesop and Babrius”, in ''The Classical Heritage in France'', Brill 2002, (p.445 )〕 But whereas several of those other authors had only translated from Greek into Latin fables traditionally ascribed to Aesop, the work of Abstemius was largely original.
Sometimes Abstemius had taken his ideas from popular material like, for example, already existing proverbs for which he provided an explanatory framework. In the case of "The Bear and the Bees" he made use of a symbol in an earlier Italian work of pious morality from the first half of the 15th century, the "Flowers of Virtue and of Manners" (''Fiore de virtu e de costumi''). There it was stated that “Anger can be connected to the bear eating honey”, followed by a description of how a bear stung by a bee will chase it until another stings him; his anger then becomes diverted and he starts to chase that one and so never kills any. The passage was accompanied by illustrations of bees swarming round the bear's head in both the 15th century〔Harley MS 3448 f.10v (British Library )〕 and the 16th century.〔(Bibliothèque nationale de France )〕
In this instance Abstemius has provided a structured narrative leading to a more general moral conclusion in a text soon to be incorporated into the body of Aesopic lore.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「The Bear and the Bees」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.